Localization

A product without localization is like a puzzle that has not yet been completed. In a rapidly globalizing world, breaking down language barriers is a key factor for companies seeking to improve user experience. After all, localization is not only about translation but also about adapting translated materials to culture-specific realities. It is important to bear in mind all the nuances and subtleties of the perception of how things are worded, which is why you need to turn to professionals for assistance.

Our localization experience covers e-commerce, IT solutions, corporate services, document management, financial reporting, supplier and supply chain support and many other areas.

Content localization

We localize information system interfaces and translate product information, marketing materials and legal and technical documentation; we also offer audiovisual translation, subtitling, speech synthesis and recognition, transcreation and adapt content to the target market, etc.

International market support

We provide linguistic support in all countries where Sportmaster Group operates:

Kazakhstan Belarus Kyrgyzstan Armenia Uzbekistan
Technology stack
Smartcat Smartcat Serge/CLI SDL Trados Studio SDL Multiterm Verifika Logrus Perfectionist Lingvanex Speech Recognition Yandex Translate API Google Translate API Yandex SpeechKit VoxQube
Why is product localization important?

Product localization allows you to:

  • enter new markets
  • attract new users
  • increase overall brand loyalty
  • improve customer engagement
  • increase competitiveness
  • avoid risks associated with your product not complying with the regulatory requirements of the countries of operation
  • raise brand awareness and sales
  • strengthen your market position
  • increase return on investment (ROI)

We localize websites, information systems and their content and interfaces to ensure they are accessible and user-friendly.

Our advantages
  • Technological innovations — we use state-of-the-art solutions to optimize our work processes
  • Industry experience — our team of experts have years of experience in localization and related services
  • Multi-stage QA — this ensures that we deliver outstanding translation quality
  • Native speakers — projects employ translators and editors who are certified by leading industry organizations and have undergone specialist training
  • Saving resources and time — the customer receives a turnkey localization that is ready for use
  • Personalized approach — we carefully examine the customer's goals and processes and develop a solution customized for their specific needs
  • Immersed in IT — we have a deep understanding of product approach processes and the IT product development cycle

All of this means we can provide top-quality services.

We don't let language barriers hold back business growth!

This is how localization works
Preparation
1

Exporting

Exporting text units from the system

2

Development of localization requirements

The customer provides materials and requirements to the localization team

3

Estimate

Estimate of the cost and terms of localization, specification of order requirements

4

Building a project team

Recruitment of domain and language experts

5

Preparation of resources

Creating a translation memory and glossary

Production
1

Translation

Translation of materials provided by the customer taking into account the requirements

2

Editing

Editor review of the completed translation and correction of any errors

3

Proofreading

Final stage of identifying translation errors (spelling, punctuation, number mismatches, etc.).

4

Importing

Importing translated strings into the software

5

Linguistic testing

Product localization testing on the localization team side using various tools

6

Testing the product in the environment

Final product testing on the customer's side